Tłumaczenie "tej nocy" na Rosyjski


Jak używać "tej nocy" w zdaniach:

Środki wybuchowe wyższe niż klasa 4 są zabronione tej nocy.
В Судную ночь запрещены взрывчатки мощнее класса 4.
Leo opowiadał mi o tej nocy w chacie z dziewczętami.
Лио всё мне рассказал о той ночке в хижине с девчонками.
O tej nocy, kiedy on zginął.
O той ночи, когда убили старика.
To chyba był głos mojej matki tej nocy kiedy została zamordowana.
Mнe кaжeтcя, это былa моя мaмa в ту ночь, когдa ee убили.
Proszę opowiedzieć co jeszcze wydarzyło się tej nocy.
Что еще было в тот вечер?
O tej nocy ludzie będą opowiadać, póki będzie istniało Las Vegas.
Об этой ночи люди будут говорить, пока будет стоять Лас-Вегас.
Tej nocy obie kobiety miały problem z zaśnięciem.
В эту ночь, две женщины не могли заснуть
Tej nocy ocalił mi życie w podziemiach.
Этoй нoчью на бoях oн спас мoю жизнь.
Wiele zaryzykowałem spotykając się z tobą tej nocy.
Я и так сильнo pискую, встpечаясь с Вами сейчас.
Tej nocy w szkole, kiedy mnie zaatakował, powiedział mi co nieco o jej śmierci.
Той ночью в школе, когда он на меня напал. Он рассказал мне кое-что о её смерти
Widziałam wiele osób modlących się, ale tej nocy, widok zza pleców modlącego się Johna zostanie ze mną do końca moich dni.
Я видела много молящихся людей, но вид Джона, молящегося в ту ночь. навсегда останется в моём сердце.
Jeddak Zodangi zamierza zmiażdżyć Helium tej nocy.
Джеддак Зоданги намерен сокрушить Гелиум в эту ночь.
Ale nie uwierzyłbyś, co mi się śniło tej nocy.
Просто, мне вчера приснился невероятный сон.
Powiedz mi, zacny człowieku, byłeś tu tej nocy, kiedy złapano Żyda?
Скажи, добрый человек. Ты был здесь той ночью, когда поймали еврея?
Żadne hebrajskie dziecko nie umarło tej nocy.
Ни один еврейский ребенок не умер.
Tej nocy gdy poszliśmy na łódź Carrie, staraliśmy się wyciągnąć od niego ten produkt ale on nalegał na nas, sam też brał.
Тем вечером, перед поездкой, мы хотели купить у него порошка, но он напросился ехать с нами.
Lepiej się dziś przygotuj, bo tej nocy, będzie się działo, suko.
Приготовься к сегодняшней ночи, а она будет жаркой, сучка.
Dzielnica finansowa jest zawsze spokojna tej nocy.
В деловом квартале всегда так в Судную ночь.
Panie i panowie, ponieważ jest to ostatnie oczyszczenie tej nocy, cena wyjściowa wynosi 200 tys. dolarów.
Дамы и господа, поскольку на сегодня это последние жертвы, цена участия - $200 000.
Tej nocy, kiedy ją zabito, miał być w Yale, więc musisz mi powiedzieć, że jego alibi ma pokrycie.
В ночь убийства он должен был быть в Йеле, и мне нужно, чтобы ты проверил его алиби. Хорошо.
Wszystkie dziwne rzeczy, jakie dzieją się w Central City, zaczęły się tej nocy.
Всё странное в Централ Сити упирается в ту ночь.
Tej nocy dotarłam do świątyni przed moimi siostrami.
В ту ночь я прибыла в замок раньше сестер.
I spał z nią [Jakub] tej nocy.
Посему он и спал с нею в ту ночь.
Tej nocy, gdy pasażerowie spali, złożył ją jeszcze w jednym miejscu i miał czapkę strażacką, z wypustką, jak czapka designerska, chroniącą rdzeń kręgowy.
Вечером, когда пассажиры спали, он согнул ее вот так и на второй день он уже был в шляпе пожарного. с козырьком, который был сделан для защиты позвоночника.
Tej nocy cała jej rodzina zajęła kanapy, zaś ona sama spała z mamą żebyśmy my mogli przespać się w ich łóżkach.
В ту ночь вся её семья ютилась на диванах, а она спала вместе со своей мамой, чтобы мы могли занять их кровати.
Zwykle po skończeniu zmiany piłyśmy po drinku, ale nie tej nocy.
Обычно в конце смены мы выпивали — но не этой ночью.
I stało się nazajutrz, że rzekła starsza do młodszej: Otom ja spała przeszłej nocy z ojcem swym, dajmyż mu pić wina jeszcze tej nocy, i wnijdziesz, i będziesz spała z nim, a zachowamy z ojca naszego nasienie.
На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя.
Tedy rzekła Rachel: Niechajże śpi z tobą tej nocy za pokrzyki syna twego.
Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
Gdyż przejdę przez ziemię Egipską tej nocy, i zabiję wszelkie pierworodne w ziemi Egipskiej, od człowieka aż do bydlęcia, i nad wszystkimi bogi Egipskimi wykonam sądy, Ja Pan.
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами Египетскими произведу суд. Я Господь.
I powiedziano to królowi Jerycha, mówiąc: Oto, mężowie jacyś przyszli tu tej nocy z synów Izraelskich, aby przeszpiegowali tę ziemię.
И сказано было царю Иерихонскому: вот, какие-то люди изсынов Израилевых пришли сюда в эту ночь, чтобы высмотреть землю.
Nadto rzekł Achitofel do Absaloma: Niech proszę wybiorę dwanaście tysięcy mężów, a wstawszy będę gonił Dawida tej nocy;
И сказал Ахитофел Авессалому: выберу я двенадцать тысяч человек и встану и пойду в погоню за Давидом в эту ночь;
Teraz tedy poślijcie co rychlej, a oznajmijcie Dawidowi, mówiąc: Nie zostawaj tej nocy w równinach puszczy; ale bez odwłoki przejdź, by snać nie był pożarty król, i wszystek lud, który jest z nim.
И теперь пошлите поскорее и скажите Давиду так: не оставайся в эту ночь на равнине в пустыне, но поскорее перейди, чтобы не погибнуть царю и всем людям, которые с ним.
Tedy im rzekł Jezus: Wy wszyscy zgorszycie się ze mnie tej nocy; albowiem napisano: Uderzę pasterza, i będą rozproszone owce trzody.
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
Rzekł mu Jezus: Zaprawdę powiadam ci, iż tej nocy, pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz.
Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, триждыотречешься от Меня.
Potem im rzekł Jezus: Wszyscy wy zgorszycie się ze mnie tej nocy; bo napisano: Uderzę pasterza, i będą rozproszone owce.
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, ирассеются овцы.
I rzekł mu Jezus: Zaprawdę powiadam tobie, iż dziś tej nocy, pierwej niż dwakroć kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz.
И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
Ale mu rzekł Bóg: O głupi, tej nocy upomnę się duszy twojej od ciebie, a to, coś nagotował, czyjeż będzie?
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Albowiem stanął przy mnie tej nocy Anioł Boga tego, któregom ja jest i któremu służę;
Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
Albowiem jam wziął od Pana, com też wam podał, iż Pan Jezus tej nocy, której był wydan, wziął chleb,
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
0.714998960495s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?